ゆのみ (Yunomi) - 恋のうた (Koino Uta) ft. Tsukasa Yuzaki

переклад українською

Адаптація: Naoru

Текст пісні

Оригінал

Переклад українською

Ato dore kurai no

Я знов питаю скільки ще

Kyori wo tsuki e aruitara

Місячним шляхом треба бігти мені

Ato dore kurai no

Я знов питаю скільки ще

Samui yoru wo kasanetara

Мерзтиму в клубок загорнувшись вночі

Ato dore kurai no

Я знов питаю скільки ще

Sayonara wo nagashitara

Слово прощавай я промовлю крізь біль

Mabuta no oku no

І дощ, що лився із очей

Izumi ga kare hateru, toka

Висохне і будуть лиш сонячні дні

Sennen go mo kitto tsuzukudarou

Сотні років це повторюється знов

Sou omotteta kuudou wo

Так собі я думала

Mitashite afureteshimau hodoKono kimochi wa nanda?

Та порожнечу щось заповнює немов

No kono kimochi wa nanda?Kono kimochi wa nanda?

Дивне якесь нове почуття

Atarashii kaze wo

Нові з'явилися вітри

Haru wa hakondekurerudarou

Принесла весна і я думаю що

Ah, kaze ga fuku no ga

Цей дме у місце те куди

Kitto kaeru bashonandarou

Ми з тобою вкотре прямуємо знов

Kawaranai deshou

Ніщо не зміниться й тепер

Natsu no atsu sa mo, kingyo mo

Літня спека, золото рибок в воді

Hanabi ga kietara

Коли погасне феєрверк

Hoshi wo yodoushi kazoeyou

Порахуй зі мною ти зорі нічні

Iroaseru kigi, itetsuku yubisaki

Зів'яли дерева, пальців дотик наче лід

Kasaneta hibi no tomoshibi

Кожен день мов фото блякне, тому

Furitsumoru yuki ni umorenai youna ki

Щоб ми не згубились в завірюсі крижаній

Enai ato wo nokoshi ni

Залишаймо спосіб зв'язку

Kamikire ichi mai, te wo nobashita doa

Зазирну під двері, що за лист мені прийшов

Tatta hitokoto no "Hai" ya

Слово “так” там чи камінець

Chippokena ishikoro, sonna mono de

Щось таке маленьке грає важливу роль

Kantan ni kawaru, mirai wa

Змінить миттєво світ нанівець

Tanjundayo maiasa no "Ohayou"

Це так просто наче “добрий ранок”

Eiga mitai ni aoi na

Промовляти кожного дня

Tsu, no umi wo mite

Дивитись не фільми літніми ночами

Ibasho wo shiri ima to ima

А на блакитний наш океан

Kasaneteku, firumu no you ni

Вчора і сьогодні, наче кадри в фільмі

Nankai mo torinaoshida

Перезнімемо і кожен дубль

Iroaseru yori, irodoru yori

Кольори не блякнуть, навпаки на плівці

Kimi no iru keshiki ga koina

Щоразу все глибші хто зна чому

Chokkan de mo tossa de mo ii sou

Я не вагалась, звідкись просто знала

omottanda, tada mayoi na

Все сильніші ці почуття

Shinjite mo ii ka to kikareta

Ти нахилившись тихо запитався

Tatta soredake no toida

Чи довіряти можеш і я

Kangaеterunda, donna toki mo

Це запитання у думках прокручую

Ano koe ga tsukimatoina

Щоразу як чутно голосу тон

Gara oshiteru, zutto sеnaka wo

Мене він штовха вперед наче кулю

Sou ka, kono kimochi ga koida

Я зрозуміла, це і є любов

Tanjundayo maiasa no "Ohayou"

Це так просто наче “добрий ранок”

Eiga mitai ni aoi na

Промовляти кожного дня

Tsu, no umi wo mite

Дивитись не фільми літніми ночами

Ibasho wo shiri ima to ima

А на блакитний наш океан

Kasaneteku, firumu no you ni

Вчора і сьогодні, наче кадри в фільмі

Nankai mo torinaoshida

Перезнімемо і кожен дубль

Iroaseru yori, irodoru yori

Кольори не блякнуть, навпаки на плівці

Kimi no iru keshiki ga koina

Щоразу все глибші хто зна чому

Sennen mae no tomoshibi ni

Сподіваюсь доторк наших пальців

Nobashita nihon no yubi ga

Над вогнем гарячим з ери казок

Sennen go mo zutto mukou de

Досі сяє крізь тисячоліття

Kagayaiteruto ii na

Не згубився в вирі зірок

"Shinjite mo ii" sou kikoeta

“Я повірю” щось таке почула

Manmaruna tsuki, aoida

Повний місяць в небі зійшов

Terashiteta, itsu no yo mo sou

Завжди світ радів від цього світла

Ka, kono kimochi ga koida

Я зрозуміла, це і є любов

Замовити адаптацію